主页 分类 悬疑小说 哪个圣诞布丁?

第6章 5

这天的圣诞夜,就像大多数的圣诞夜一样,圣诞树大放光明,豪华的圣诞蛋糕被端进来当点心,大伙盛赞这块蛋糕,但只吃了一小部份。晚餐都是冷盘。 白罗及男女主人都早早上了床。 晚安,白罗先生。莱西太太说,但愿您今天玩得高兴。 真是美妙的一天,夫人,太美好了。 您看起来好像心事重重。莱西太太说。 我在想那个英格兰布丁。 您是不是觉得它有点腻?莱西太太小心翼翼地问。 不,不,我指的不是布丁的味道。我在想它代表的意义。 代表传统,当然了。莱西太太说,好了,晚安,白罗先生。别做太多圣诞布丁、水果派的梦哟。 没错,白罗一边脱衣一边自言自语,圣诞葡萄干布丁的确有问题。有件事我怎么也想不透。他苦恼地甩了甩头。唉,以后再说吧。

准备工作就绪后,白罗上了床,却未睡着。 大约两小时之后,他的耐心终于得到了回报。他卧室的门这时轻轻地开了,他暗自窃笑,因为此事正如他所料。他脑海里飞快掠过德斯蒙.李沃利礼貌十足地递给他咖啡的情景。接到咖啡后一会儿,他趁德斯蒙转身时,将杯子放到桌上,然后又端了起来。德斯蒙心满意足地(如果那算是心满意足)看着他一滴不剩地喝完咖啡。一想到今晚睡得不省人事的人不是他而是另有其人,白罗不由得扬起了嘴角。 那个讨人喜欢的大卫。白罗心想,老是愁眉苦脸、闷闷不乐,睡一晚好觉对他没什么害处。现在,让我们看看会发生什么事。 他一动不动地躺着,呼吸平稳,偶尔发出非常轻微的鼾声。 有人走到床前俯身看了看他,然后满意地转身走向梳妆台。借着闪着微弱光芒的小手电筒,来访者仔细地查看白罗整齐摆放在梳妆台上的物品,他翻了翻钱包,轻轻拉开梳妆台的抽屉,然后又把白罗的衣袋翻了个够。最后,这个来访者又走回床边,极其谨慎地把手伸到枕头底下,又立即把手抽出来站了一会儿,似乎在迟疑着下一步该做什么。他在房里转了一圈,看看所有摆放的饰物,然后走进与卧室相连的洗手间,不一会儿他又走了出来,嘴里轻轻地诅咒了一声,便走出了房间。

啊,白罗低声说,你失望了吧?是的,是的,大失所望。呸!白罗藏的东西你哪能找得到!门儿都没有。 说完他随即翻身,安静地入睡了。 第二天早晨,他被一阵微弱而又急促的敲门声吵醒了。 是谁?请进,请进。 门开了。只见柯林满脸胀得通红,上气不接下气地站在门槛上,麦可在他身后。白罗先生,白罗先生 什么事?白罗倏地从床上坐了起来。是该吃早餐了吗?不对,柯林,发生了什么事? 柯林一时之间说不出话来,他似乎被某种强烈的情绪操控了,原来是看见赫丘勒.白罗戴的睡帽,使他的言语神经一时受了影响。他马上又恢复了原状,说: 我想白罗先生,您能帮助我们吗?这儿发生了一件很可怕的事。 出了事吗?什么事?

是是布丽姬出事了,她躺在外面的雪地里,我想她不动也不开口,而且哦,您最好亲自去看看,我想她恐怕她可能死了。 什么?白罗把被子掀到一边,布丽姬小姐死了? 我想她是被杀死的。有有血哦,快点来吧! 当然,当然,我马上就来! 白罗老练地把脚插进鞋里,抓了一件毛外套披在睡衣上。 我就来,他说,我马上赶去,你们惊动屋子里的人了吗? 没,没有,到目前为止,除了您我没对任何人说。我想这样比较好。爷爷、奶奶都还没起床,佣人们在楼下准备早餐,但我什么都没向裴瑞尔透露。她布丽姬她在房子的另一边,靠近阳台和书房窗户那边。 我知道了。你来带路,我跟着你。 柯林转过身去,掩饰着喜悦,领白罗下了楼梯,从侧门走出去。这天早晨天气晴朗,太阳才刚刚升起地平线,雪已停了,但由于昨晚雪下得凶,到处都覆盖着厚厚一层的积雪,周围一片洁白无暇,美不胜收。

在那里!柯林气喘吁吁地说,我它在那儿!他戏剧化地用手指着。 眼前的情景的确戏剧性十足。在几码远处,布丽姬躺在雪地上。她身穿腥红色睡衣,肩上披了一条白色羊毛披肩,上面染了深红色液体,她头转向一边,黑发披散在脸上;她一只手臂压在身体下,另一只向外伸,拳头紧握,深红色斑点的正中央插着一把莱西上校昨晚才拿给宾客观赏的库德族弯刀。 我的天哪!白罗喊道,真像舞台上的场景! 这时传来麦可憋不住的笑声,柯林立刻掩饰破绽。 我知道,他说,它,它确实有点不大真实,您看到那些脚印了吗?我想我们不能破坏它们。 啊,是的,脚印。对,我们必须小心谨慎,要保护现场的脚印。 我也这么想。柯林说,这也是我在找到您之前不让任何人靠近她的原因,我想您知道该怎么处理。

总之,白罗轻松地说,我们必须先看看她是否还活着,不是吗? 啊,是的,当然了。麦可略显迟疑地说道,但是您知道,我们想我是说,我们不喜欢 啊,你们很谨慎,你们一定读过侦探小说,知道不能动现场的任何东西,也不能移动尸体,这相当重要。但我们还无法确认它是不是尸体,对吧?虽然谨慎是好事,但我们应该把人道放在第一位,在想到叫警察之前,应该先去找医生,不是吗? 哦,是的,当然。柯林有点吃惊地说。 我们只是想我是说,我们觉得最好先找到您再做其他打算。麦可急忙说。 那么你们都站在这儿别动。白罗说,我从另一边过去,这样才不会破坏脚印。这么完美的脚印,不是吗?这么清晰,一男一女一起走到她横躺处的脚印,然后是男人往回走的脚印,但女孩的脚印,又看不到。

一定是凶手的脚印。柯林屏息说道。 没错,白罗说,是凶手的脚印。可以看出他脚上穿着一只奇怪的鞋。他有只瘦长的脚,很有意思,不难辨认,我想。是的,那些脚印很重要。 这时,德斯蒙.李沃利和莎拉从屋子里走了过来。 你们究竟在这儿做什么?他用夸张的口吻问,我从卧室的窗户看到你们在这儿。出了什么事了?天啊,这是什么?这,这看起来像 没错,白罗说,看起来像凶杀案,是吧? 莎拉惊叫了一声,然后怀疑地扫了两个男孩子一眼。 您是说,有人杀了那个女孩她叫什么名字?布丽姬?德斯蒙问,有谁会想杀她呢?简直令人难以置信! 世上有太多事让人匪夷所思,白罗说,尤其是在早餐前,不是吗?这是你们的一部名著中说的:早餐前六件不可思议的事。他补充说,请你们大家在这儿等候片刻。

他小心翼翼地绕到布丽姬身旁,弯下腰看了看她。这时,在那边的柯林和麦可极力忍住笑,莎拉也悄悄憋着笑问道: 你们在搞什么名堂? 好一个布丽姬。柯林小声说,她表演得是不是很精采?动也不动! 我从没看过比布丽姬更像死人的。麦可低声说。 白罗站起身。 这是件可怕的事情。他说,语调与刚才浑然不同。 麦可和柯林再也忍俊不住,只好转过身去,麦可强忍住笑说: 我们,我们必须做些什么呢? 只有一件事,白罗说,我们得叫警察,你们谁能打个电话?或者你们希望我去? 我想,柯林说,我想你觉得呢,麦可? 是的,麦可说,我想该结束了。 他向前迈了一步,首度显得有些丧失自信。 我非常抱歉,他说,希望您别太介意。这啊,这不过是圣诞节开的玩笑,您知道。我们想,我们嗯,给您安排一场谋杀案。

你们想给我安排一场谋杀案?那么这,这 这只是我们上演的一出戏。柯林解释道,为了让您感到宾至如归,您知道。 啊哈,赫丘勒.白罗说,我明白了,你们把我当成了四月的愚人,对吧?但今天不是四月一日,今天是十二月二十六日。 我想我们确实不应该这么做。柯林说。可是,可是您不是很介意吧,白罗先生?好了,布丽姬,他喊道,起来吧,你一定已经冻得半死了。 然而雪地上的人却毫无反应。 奇怪,赫丘勒.白罗说,她好像没听见你的话。他若有所思地看着他们,你说这是个玩笑,是吗?你们保证这是个玩笑? 嗯,是啊。柯林不安地说,我们我们没有任何恶意。 但布丽姬小姐怎么还不起来呢? 我想不通。柯林说。 好了,布丽姬,莎拉不耐烦地嚷道,不要躺在那里装死了。

我们真的很抱歉,白罗先生。柯林惴惴不安地说,我们真的很抱歉。 你们不用道歉。白罗的口气很怪异。 您是什么意思?柯林盯着他。接着又转过身,布丽姬!布丽姬!怎么回事?她为什么不起来呢?她为什么还继续躺在那儿? 白罗伸手召唤德斯蒙。 你,李沃利先生,请过来一下 德斯蒙走了过去。 摸摸她的脉搏。白罗说。 德斯蒙.李沃利弯下腰,摸摸布丽姬的臂膀、手腕。 没有脉搏!他直视着白罗。她的手臂完全僵硬,天啊,她真的死了! 白罗点点头: 是的,她死了,有人把喜剧变成了悲剧。 有人谁? 这里有一堆来来回回的脚印。这些脚印和你刚才走到这儿来的脚印非常相像,李沃利先生。德斯蒙.李沃利飞快地转过身。

到底你是在指控我吗?我是凶手?你疯了!我为什么要杀这个女孩? 啊,为什么?我也很想知道。我们来看看 他弯下身去,非常小心地扳开布丽姬紧握的拳头。 德斯蒙倒吸了一口气。他难以置信地瞪大眼睛,死者的手心里是一块大红宝石。 这是从布丁里冒出来的那个鬼东西!他叫道。 是吗?白罗说,你确定吗? 当然。 德斯蒙飞快地弯下腰,从布丽姬手中拿走那块红宝石。 你不可以那么做。白罗责备地说,我们不能动现场的任何东西。 我没动这具尸体,不是吗?可是这个东西可能可能会弄丢,它是证据。现在最要紧的是叫警察,我马上去打电话。 他又转了回去,飞快地跑回屋里。莎拉迅速跑到白罗身边。 我不明白。她轻声地说,脸色惨白。我不明白。她抓住白罗的手臂,您刚才说的脚印是什么意思? 您自己想想吧,小姐。 走到尸体旁又折回来的脚印,和刚才走向白罗来到布丽姬尸体旁又折回去的脚印,两者一模一样。 您是说,凶手是德斯蒙?胡说! 突然,一声尖厉的汽车声划破了原来的寂静。他们迅速转身,清楚看到那辆车以疯狂的速度驶下了车道,莎拉一眼就认出这辆车。 是德斯蒙,她说,是德斯蒙的车,他他一定是没打电话,直接叫警察去了。 黛安娜.米顿也跑了出来。 发生了什么事?她上气不接下气地喊道,刚才德斯蒙冲进房间,说什么布丽姬被杀了,然后急忙打电话却打不通,对方无人回话,他说一定是电话线被切断了,说唯一能做的事就是开车去叫警察,为什么要叫警察? 白罗比了个手势。 布丽姬?黛安娜盯着他,但这这一定是开玩笑。我昨晚听到了一些内容,我以为他们只是要和您开个玩笑,白罗先生。 是的,白罗说,他们本来只是想和我开个玩笑。但现在你们大家都进屋子里去,否则在这儿会冻坏的。如今只能等李沃利先生带警察回来,我们才能知道下一步该做什么。 可是,柯林说,我们不能我们不能丢下布丽姬一个人不管。 你留在这儿对她没什么用。白罗柔声说,走吧,这是个令人伤心、非常痛心的悲剧,但我们再也无法帮布丽姬小姐什么忙,所以进去暖暖身子,也许喝杯茶或咖啡。 他们顺从地跟他进了屋里,裴瑞尔正准备敲钟。就算他已察觉到家里很多人都跑到外面去、而且白罗只穿着睡衣披着外套出现是极为不寻常的现象,但他依然无动于衷。他虽然上了年纪,但还是个出色的管家,不该留意之事他绝不留意。大家走进饭厅坐了下来,当大家的面前都摆上一杯咖啡并喝起咖啡时,白罗开口说话了。 我得先给你们讲一则小故事。他说,我不能把所有的细节说给你们听,不能。但我可以大致叙述一下。这是一个年轻王子的故事。这个王子来到了英国,带着一件需要重新镶嵌的名贵珠宝,这个珠宝是献给他未婚妻的礼物。但不幸的是,在这之前他却结识了一位非常美丽的小姐,这位小姐并不爱他,可是很爱他的珠宝,喜爱到有一天这位小姐和王子的传家宝一同消失了。于是这位可怜的年轻人就陷入进退两难的窘境。他绝对不能有丑闻传出,因此他不可能到警察局报案求助,于是他找上我赫丘勒.白罗。帮我找到它,他说,我的家传红宝石。嗯,那位年轻小姐有个朋友,这个朋友曾经做过几笔很可疑的交易,他涉嫌敲诈,涉嫌到国外转卖珠宝。这个人非常狡猾。他有嫌疑,没错,但找不着任何证据。据我所知,这位聪明的先生正在这里过圣诞。而那个年轻貌美的小姐在珠宝到手后,必须避开媒体一段时间,以免受到大众施加压力追究。因此她被安排来到莱西庄园,她外在的身份是这个聪明先生的姐姐 莎拉倒吸了口气。 哦,不,哦,不,不会在这儿,这不会在我面前发生! 但事实如此。白罗说,而且某人稍微动了脑筋后,我也成了到这儿过圣诞的客人。这位小姐谎称刚出院,而到这儿来时已好得差不多了。后来传出我一个侦探、名侦探也即将抵达的消息,她立刻就紧张起来,把红宝石藏到她想到的第一个地点,然后很快的又旧病复发,卧床不起。她不希望我见到她,毫无疑问我手里有她的照片,我认得出她。整天待在床上非常无聊,没错,但她不得不待在房间。而她弟弟呢,就负责给她端茶饭。 那颗红宝石呢?麦可问。 我想,白罗说,当她听说我要来的时候,那个年轻小姐和你们大家正在厨房里说说笑笑的搅拌布丁。圣诞布丁都装进了模子里,这位小姐灵机一动,便把红宝石藏在其中一个布丁里。但不是我们打算在圣诞节吃的那个,哦,不是,她知道圣诞节要吃的那个是放在一个很特别的模子里。她把它放进另一个布丁里,新年时吃的那个。在那之前,她就会离开,而在她临走前,必定会带走那个布丁。但命运往往捉弄人,圣诞节当天早晨出了差错,那个装在精美模子里的圣诞布丁掉到石地板上摔个粉碎。怎么办呢?好罗丝太太拿了另一个布丁端上桌。 天卿,柯林说,您是说,圣诞节那天,祖父在吃布丁时咬到的是一颗真的红宝石? 正是。白罗说,你们可以想像,当德斯蒙.李沃利看到这情景时是什么心情。好了,接着又发生什么事呢?众人传阅红宝石。我查看了红宝石之后,悄悄的把它放进我的口袋里。我装得一副漫不经心的样子,但至少有一个人观察到我的举动。当天晚上我躺在床上睡觉时,这个人搜查了我的房间,也搜查了我。他没找到那颗红宝石,为什么? 因为,麦可屏住气息说,您把宝石拿给了布丽姬,没错吧?这也就是为什么但我还是有显不明白。我是说,嗯,到底发生了什么事? 白罗对着他笑了笑。 到书房去吧,他说,向窗外望一望,我会给你们看个东西,以便解释这个谜题。 他在前面带路,大家在后面跟着。 再回忆一下,白罗说,犯罪现场。 他向窗外指了指,大家都同时惊叫了一声。 雪地上没有尸体,没有一丝悲剧的痕迹,只见一堆被采乱的雪。 这不是在做梦吧?柯林无力地说,我有人搬走了尸体吗? 啊,白罗说,你们看到了?尸体神秘地失踪了。 他点了点头,轻轻地眨了眨眼睛。 天啊!麦可喊道,白罗先生,您是您没有哦,天哪,他一直都在耍我们! 白罗又眨了眨眼睛。 是的,孩子们,我也开了个小玩笑。我早就知道你们的小计谋,于是我就安排了一个反间计。啊,布丽姬小姐正在这儿,我希望你刚才没被冻坏吧?要是你得了肺炎,我永远也不会原谅自己。 布丽姬这时走进房间里,身穿一条厚厚的裙子和一件毛衣,放声大笑。 我请人送一杯花草茶到你的房间,白罗严肃地说,你喝了吗? 喝一口就够了!布丽姬说,我没事。我的任务还算成功吗,白罗先生?天啊,您把止血带系到我手臂上,到现在还有点痛呢。 你做得太漂亮了,孩子。白罗夸赞道,非常出色。不过,其他人还搞不清楚状况呢。昨晚我去找布丽姬小姐,告诉她我已经知道你们的计划,然后问她愿不愿意为我轧一角。她做得非常漂亮,她用李沃利先生的鞋做了那些脚印。 莎拉用嘶哑的声音问: 但这么做的用意是什么,白罗先生?让德斯蒙去叫警察又是什么意思?如果他们发现这只是个骗局,他们会很生气的。 白罗轻轻摇了摇头。 我根本不认为李沃利先生会去叫警察,小姐。他说,李沃利先生不想卷进谋杀案,他严重失控,他只知道要取回红宝石,因此他抓住机会,谎称电话故障,再开车冲出去,假装去叫警察。我个人认为,有相当长的一段时间您不会再见到他。我想,他自有离开英国的办法。他有私人专机,不是吗,小姐? 莎拉点点头说: 是的,我们原本想她发现说溜了嘴,便马上住口。 他要你和他坐飞机私奔,是不是?嗯,很好,这可是走私珠宝出国的绝妙办法。和一个女孩私奔,当这事被公诸于世的时候,人们不可能同时怀疑他带着这颗举世闻名的珠宝出国。哦,是的,私奔是个多好的幌子啊! 我不相信,莎拉说,一点儿也不相信! 那就去问她姐姐吧。 白罗说着向她身后略微点点头,莎拉猛地转过头去。 一个淡金色头发的女人站在门口。她穿了件貂皮大衣,一脸不悦,显然怒气冲天。 姐姐个头!她冷笑了几声说道,那头猪才不是我的弟弟,这么说来,他逃跑了,是吗?留下我来背黑锅。这一切都是他的主意!是他拖我下水的。说什么不费吹灰之力就可以弄到一大笔钱,而且因为怕发生丑闻,他们绝不会起诉,我可以一口咬定说是阿里自己把这传家之宝送给我的。德斯和我计划在巴黎分赃但现在这头猪丢下我跑了,我真想杀了他!她突然改变口气,我得尽快离开这儿谁能帮我叫辆计程车? 门前有辆车正等着送您到车站去呢,小姐!白罗说。 你一切都设想得很周到,不是吗? 差不多。白罗得意地说。 但白罗不能这么轻易就了事。把假李沃利小姐送上车后,他回到饭厅,柯林正等着他。 他稚气的脸庞有一抹忧愁。 听着,白罗先生。那颗红宝石呢?您是说,您就这样让他带着宝石溜掉了? 白罗的脸沉了下来,捋了捋胡子,看起来很不自在。 我还得找到它,他有气无力地说,还有其他的办法。我还得 嗯,才怪!我不相信,麦可说,你会轻易让那头猪把宝石给带走? 布丽姬更犀利。 他又在耍我们,她喊道,对吧,白罗先生? 我们最后变个魔术,好吗?小姐,把手伸到我左边的口袋里。 布丽姬把手伸进去。接着她欢叫着把手伸出来,手里拿着一颗闪着熠熠红光的宝石。 你明白了吧。白罗解释道,你当时握在手里的是个仿制品,那是我从伦敦带来的,以防发生万一可用来当替代品。明白了吗,我们不能有丑闻传出。德斯蒙先生会试着在巴黎、比利时或其他有门路的地方处理这颗宝石。然后人们会发现这颗宝石是假的!还有什么比这更妙的呢?结局圆满,丑闻避免了,亲爱的王子重新带着他的宝石回到自己的国家,从此严肃认真地生活,我们在此祝他婚姻幸福美满。算是皆大欢喜。 除了我之外。莎拉轻声嘟囔着。 她声音小得只有白罗听见这句话,他轻轻摇了摇头。 你错了,莎拉小姐,你说错了。你得到了经验,而任何经验都是宝贵的。我想你将来会很幸福。 您只是说说罢了。莎拉说。 白罗先生,柯林皱着眉头问,您怎么知道我们给您安排了这出戏? 洞察万事万物是我的工作。赫丘勒.白罗边说边撩了撩胡须。 这我明白,不过我想不通您怎么知道的?是不是有人泄漏风声?有人跑去告诉您? 不,不,不是这样的。 那是怎么回事呢?告诉我们吧? 这不可以。白罗抗议,这可不行。如果我告诉你们我是怎样推测出来的,你们会觉得没什么了不起,那就像魔术师说出绝窍之后的后果。 告诉我们吧,白罗先生,快点,告诉我们,快点说! 你们真的想让我把这最后一个秘密说出来吗? 是的。快点,请您说吧。 啊,我想如果我不说,你们会大大失望的。 好了,白罗先生,您就说吧。您是怎么知道的? 嗯,你们知道,前几天喝完茶后我靠在书房窗边的椅子上休息,我小睡了一会儿。等我醒来,发现你们正在窗户下面商量你们的计划,窗户的气窗是开着的。 就这样啊?柯林失望地叫道,太简单了! 可不是吗?白罗笑着说,看吧,你们都大失所望了吧。 哦,唉。麦可说,毕竟我们现在弄清了一切。 是吗?白罗自言自语道,我可没有,我的工作是洞察万事万物。 他走进门厅,轻轻摇了摇头。大概是第二十次从口袋里掏出那张脏兮兮的纸条:葡萄干布丁一口也别吃。一个为你好的人。 赫丘勒.白罗想了想,又摇了摇头。能解释一切的他却解释不了这张纸条!真丢脸。到底是谁写的?为什么要写?不弄清楚这件事,他片刻也不得安宁。他正想得出神,忽然听到一种奇怪的喘息声,他敏锐地向下看去,地板上,一个穿着花外罩、扎着马尾的女孩正拿着刷子和畚箕忙着打扫,她睁大了眼睛,盯着他手里的那张纸条。 哦,先生,她像个幽灵似的说,哦,先生,对不起,先生。 你是什么人,孩子。白罗先生和蔼地问。 我叫安妮.贝茨,先生。请您原谅,先生。我来这儿是帮罗丝太太的,我不是故意的,先生,我不是故意做我不该做的事情,但我是一片好心,先生。我是为了您好。 白罗恍然大悟,拿出那张脏兮兮的纸条。 是你写的吗,安妮? 我没有任何恶意,先生。真的,我没有恶意。 我知道你没有恶意,安妮。他笑着看看她,不过,告诉我这是怎么回事。你为什么写了这纸条? 嗯,是他们两人,先生。李沃利先生和他的姐姐。我确定她不是他的姐姐,我们所有人都不认为她是他姐姐!而且她根本就没病,这我们都看得出来。我们认为我们都认为好像发生了什么怪事。我就从头到尾告诉您吧,先生。当时我正好把干净的毛巾送到她的浴室,隔着门听到他在她房间说话。我一字不漏听得清清楚楚。这个侦探,他说,白罗这家伙要来这儿,我们必须想出对策,得尽早除掉他。接着他恶狠狠地压低声音问:你把它放到哪儿了?她回答说:放在布丁里。哦,先生,我的心猛跳了一下,差点以为它要停止跳动了。我以为他们想在圣诞布丁里下毒害您,我不知道该怎么办才好!罗丝太太不会相信我这个小佣人的话。于是我就想出这个办法,给您写张纸条警告您。我写了以后,把纸条放在您的枕头上,这样您上床睡觉时一定会看到的。安妮气喘吁吁地住了口。 白罗严肃地上下打量了她一阵子, 我想你可能恐怖片看太多了,安妮,最后他开口说,还是受电视的影响?不过,重要的是,你的心地善良,还很机灵。我回到伦敦后会送你一份礼物。 哦,谢谢,先生。非常感谢,先生。 你喜欢什么样的礼物呢,安妮? 我喜欢的任何东西吗,先生?我能喜欢什么就要什么吗? 在合理的情况下,赫丘勒.白罗谨慎地说,是的。 哦,先生,我能要个化妆盒吗?一个时髦、高级的化妆盒,像李沃利先生的假姐姐那个,可以吗? 好的,白罗说,好的,我想这很容易办到。 真有意思,他笑着说,前一阵子我在一个博物馆看到一些从巴比伦或类似地方挖掘出来的千年古物,其中就有化妆盒。女人心真是亘古不变。 您说什么,先生?安妮问。 没什么。白罗说,我只是在思考。你会收到化妆盒的,孩子。 哦,谢谢,先生。哦,真是非常感谢您,先生。 安妮欣喜若狂地走了,白罗看着她离去的背影,满意地点点头。 啊,他自言自语道,现在,我也该走了。这儿没什么我可以做的事了。这时,有个人神不知鬼不觉地抱住了他的肩膀。 既然您就站在槲寄生的下面布丽姬说。 赫丘勒.白罗很开心,非常开心,他心想,自己在这里度过了一个十分完美的圣诞节。
按 “键盘左键←” 返回上一章  按 “键盘右键→” 进入下一章  按 “空格键” 向下滚动