主页 分类 小说园地 魂断威尼斯

第6章 译者的话

魂断威尼斯 托瑪斯.曼 1215 2023-02-05
一九一○年九月,马勒在慕尼黑发表第八号交响曲,即所谓的千人交响曲,首演非常成功,现场的掌声及喝采长达半个小时。当时定居于慕尼黑的小说家、日后成为诺贝尔文学奖得主的托玛斯.曼,也是在场听众之一,演出后深受感动,便写了一封措辞热烈的信向作曲家表达谢意,两人因此成为知交。一九一一年五月托玛斯.曼前往威尼斯度假,途中听到马勒过世的消息(马勒于一九一一年五月十八日与世长辞),加上作者本人在威尼斯的所见所闻,引发他写作《魂断威尼斯》的动机,于次年完成并发表。作者本人在一九二一年写给朋友的信件上提到他不仅赋予主角阿申巴赫和这位伟大的作曲家相同的名字:古斯塔夫,甚至依照马勒来描写主角的外貌和性格(第二章最后一段)。

二○一一年正值马勒逝世百年纪念,双十节当天,国家交响乐团在音乐厅演出千人交响曲,我在台下欣赏演出之后,动念想将这本以马勒与作家本人的混合体为主角的小说制成电子书,传到好读网站上供文学爱好者同享。后经好读站长提醒,发现我手中的两个不同中译本都错误百出,不适合公诸网路,只好不辞辛苦,亲自动手翻译。历经半年翻译修改,这项百忙之中抽空所做的工作,终于在马勒百年尚未结束、其忌日前一个月的今天暂告一个段落,刚好也赶上《魂断威尼斯》一书发表届满百年,仅借此向我最崇拜的作曲家马勒以及小说家托玛斯.曼致敬。 看过义大利导演维斯康提根据此书拍摄的同名电影的朋友们,也许清楚这部电影与马勒第五号交响曲的紧密关联,我在翻译过程中,更进一步地发现作者创作这部小说时,基本架构根本就是模仿马勒的第五号交响曲,也难怪导演要以此曲为其电影配乐。马勒第五号交响曲总共有五个乐章,其中的第四乐章、知名的小慢板,据说是马勒献给年轻妻子阿尔玛的情书,主旨当然不外乎是爱,这段浪漫的旋律后来因电影《魂断威尼斯》而举世闻名。而托玛斯.曼的小说,不但也是五个章节,第四章的最后一句,就是我爱你,和马勒交响曲如出一辙。

书中同一章第三段,阿申巴赫在满天繁星之下搭乘凤尾船返回丽多岛,斜倚在软垫上时想起的乡间别墅、乌鸦、暴风雨等等,则和马勒的联篇歌曲《悼亡儿之歌》互相呼应。托玛斯.曼把马勒的音乐嵌入自己的小说中,借此向他心目中的伟大音乐家致敬,身为这两位伟大天才的崇拜者,翻译此书,与有荣焉。 网路上找得到或坊间有售的中译本,多半是由英文版转译,但以德文写成的原著在被译成英文之际,已产生诸多谬误,而这些谬误在我读过的中译本当中并未得到更正,有时甚至在将英文转译成中文时,又制造出二度错译。至于我自己的翻译,绝不敢自认文笔较佳,但因为系根据德文原著逐字逐句译成,并以评价颇高的英译本为辅助参考,文字的忠实性应比其他中译本高些。尽管如此,由于个人德语能力有限,翻译这本书恐怕仍有许多不尽详实之处,倘有疏漏错误的地方,还请方家不吝指正。

Charlotte Chang 于二○一二年四月十八日
按 “键盘左键←” 返回上一章  按 “键盘右键→” 进入下一章  按 “空格键” 向下滚动