主页 分类 悬疑小说 谋杀启事

第5章 5 布莱克与邦妮小姐

谋杀启事 阿嘉莎.克莉絲蒂 6453 2023-02-05
小围场与盖达克警官想像的一样,他看到鸭子、鸡以及一个花期刚过的花坛,花坛中几株残花绽放着最后一抹艳紫。草坪与步道间,则一副乏人照料的模样。 盖达克警官心想:他们大概没多少钱可以雇园丁吧主人很爱园艺花草,所以设计与砌边的方式都很有风味。房子需要粉刷了,现在很多房子都这样,小围场是个很可爱的宅邸。 盖达克的车刚刚在前门停妥,佛莱哲警佐便从房子一侧走出来了。他看起来像名守卫,腰板挺直,颇具军人风范,而且善用一个字眼表达几种不同的意思:长官。 你在这儿呀,佛莱哲。 长官。佛莱哲答道。 有什么要报告的吗? 我们检查过整座房子了,长官。谢尔兹似乎没留下任何指纹,当然了,他戴了手套。门窗都没有强行闯入的迹象。他似乎是搭公车从门登罕来的,六点钟抵达。据我所知,边门五点三十分便锁上了,他应该是由前门进入的。布莱克小姐表示,前门通常在全家就寝前才会上锁。但是,女佣表示前门整个下午都锁着不过她常会乱讲话。这人喜怒无常,好像是中欧来的难民。

她很难对付吗? 长官!警佐佛莱哲激动地说。 盖达克笑了笑。 佛莱哲继续报告说: 各处照明系统均正常,我们还查不出他是如何操纵灯光的。只有一条电路坏掉:客厅和走廊的。当然啦,现在的壁灯和大灯不会共用同一根保险丝了,但小围场的电路装备是老式的。不知道死者是怎么在保险丝上动手脚的,因为配电箱远在洗涤室那边,得经过厨房才行,可是这样一来,女仆一定会看见他。 除非他们两人是一伙的? 很有可能。他们都是外国人,而且我一点也不相信她,一点也不。 盖达克注意到前门窗口有对黑亮的大眼睛,正惊恐地向外窥视。那张紧贴在窗玻璃上的脸,几乎难辨识。 那就是她吗? 没错,长官。 那张脸孔消失了。

盖达克按按前门门铃。 等了半天后,门被一个相貌姣好的年轻女人打开了,她有头栗色的秀发,神色颇不耐烦。 我是盖达克警官。盖达克表示。 年轻女子冷冷瞪着他说: 请进。布莱克小姐正在等你。 盖达克发现,这里的走廊很狭长,而且门扉多到匪夷所思的地步。 女子推开左边的门,说道: 盖达克警官来了,丽迪阿姨。米姬不愿去开门,她关在自己房里,又在那边鬼叫鬼叫的。我看我们别想吃午饭了。她又对盖达克解释道:米姬不喜欢警察。说罢便退出去,随手将房门带上。 盖达克走上前去会见小围场的主人。 他见到一名年约六旬、高大精明的女人。她灰色的头发自然微鬈,衬得一张高贵聪慧的脸庞坚毅无比。布莱克小姐有对犀利的灰色眼睛和刚毅的方下巴。她未施粉黛,简简单单地穿了套剪裁大方的呢服、裙子和套衫,颈子上突兀地戴了串老式的浮雕玛瑙,似乎在缅怀维多利亚时代的遗风。

紧跟在布莱克小姐身边的,是位年纪与她相仿的女人,圆脸,神色焦急,头发蓬乱无比。盖达克一眼便认出她是莱格警佐报告中提到的朋友朵拉.邦妮。据莱格私底下表示,此人十分低能! 布莱克小姐说话时声调悦耳、极富教养。 早安,盖达克警官。这位是我的朋友邦妮小姐,她帮我管理家务。你请坐,我猜你不抽烟吧? 执勤时不抽,布莱克小姐。 真可惜! 盖达克飞快而仔纲地打量了一遍这个房间,典型的维多利亚式双并客厅。这一间有两扇长窗,另一间有扇凸窗椅子沙发中间的桌子摆了一大钵菊花,另一钵放在窗台上,都很新鲜悦目,但并无太多新意。唯一突兀之处,是通向内厅拱道边桌上的一个小银花瓶,瓶里的紫罗兰早已枯尽了。盖达克觉得布莱克小姐不是那种受得了屋里有枯花的人,因此推想,此地曾发生过异常的事,以致打乱了原本的管理步调。

他说: 布莱克小姐,我想事情就是发生在这个房间里吧? 是的。 你昨晚真该在现场看看,邦妮小姐激动地大声说,简直是一团乱。两张小桌子被弄倒,还弄断了一条桌腿,大家撞成一团,而且还有人扔下一枝点燃的香烟,烧坏了一件最好的家具。那些人,尤其是年轻人,对这些东西一点儿都不懂爱惜幸好没打坏瓷器 布莱克小姐和蔼但坚决地打断她说: 朵拉,这些事虽然烦人,但毕竟不足挂齿。我想我们还是只回答盖达克警官的问题就好。 谢谢,布莱克小姐。我很快会问到昨晚发生的事。不过首先,我想请你告诉我,你最后一次见到死者鲁迪.谢尔兹是在什么时候? 鲁迪.谢尔兹?布莱克小姐微感诧异,这是他的名字吗?我好像记得噢,算了,无关紧要。我第一次碰到他,是去门登罕的温泉饭店买东西时,大约是让我想想看,三个星期前吧。我们我和邦妮小姐在皇家温泉饭店吃午餐。饭后我们正要离开时,听见有人叫我的名字,就是这个年轻人。当时他说:您是布莱克小姐吧?然后又表示我大概不记得他了,他说他是蒙特罗一家阿尔卑斯饭店的老板的儿子战时我和舍妹在那儿住了将近一年。

蒙特罗的阿尔卑斯饭店,盖达克重覆道,当时你记起他了吗,布莱克小姐? 我,我没想起来。事实上,我不记得以前曾见过他。饭店服务台的服务员个个都长得一样。我和我妹妹在蒙特罗过得非常愉快,饭店老板也极为热心,因此,见到这小伙子,我也非常客气地和他谈话,并表示希望他在英国过得愉快。他说,他父亲送他到英国半年学饭店管理,听起来似乎非常合情合理。 那么你们的第二次会面呢? 大约在对了,是十天前没错,他突然跑到小围场来。我见到他时非常诧异。他为自己的不请自来道歉,并说我是他在英格兰唯一认识的人。他说他母亲病危,所急需路费赶回瑞士。 不过丽迪没有给他。邦妮小姐急急地插话道。 他的说法毫无可信之处,布莱克小姐振振有辞地说,我判断他绝非好人。需要钱回瑞士!根本是一派胡言。他父亲大可以发电报到英国安排一切,饭店界的人大多彼此认识。我怀疑他挪用公款或什么的。布莱顿小姐顿了顿,然后冷冷地说:如果你觉得我铁石心肠,那么我告诉你吧,我为一名大金融家做过多年的秘书,对上门要钱的事非常审慎,这类事我看太多了。唯一令我讶异的是,她若有所思地补充道,他当下就放弃了。他二话不说,立刻转头走人,仿佛压根不指望能拿到钱。

回想当时的情形,你是否觉得他的目的是在探路? 布莱克小姐使劲地点头。 现在我确是这么想的。我送他出门时,他还对各个房间表示一些看法。他说:你的饭厅很漂亮。 (事实上那房间又暗又窄),其实只是想找借口看看里面罢了。然后他又抢到我前面,拉开前门的门闩,说道:让我来。我想他其实是想看看门闩吧。实际上,奇平村这一带的人,不到天黑是不会锁门的,任何人都进得来。 边门呢?据我所知,有一道边门通到花园? 是的。昨晚大伙到达前不久,我才从边门出去关鸭子哩。 你出去的时候,门锁上了吗? 布莱克小姐皱皱眉。 记不得了我想是吧。我进来时,确定把门锁上了。 那差不多是六点十五分吧? 差不多。 前门呢?

通常要再晚一点才锁上。 所以谢尔兹可以轻而易举地从那儿进来,或者他可以趁你关鸭子时溜进来。他已经探过地形了,可能也留意过各个隐蔽之处,比如柜子之类的。是的,一切似乎很显而易见。 很抱歉,并非一切都很显而易见,布莱克小姐说,为什么有人要费那么大的劲闯到这里,搞一出愚蠢至极的闹剧呢? 贵府有存放很多钱吗,布莱克小姐? 那边桌子里大约有五镑,我的钱包里大概还有一两镑。 珠宝呢? 一两枚戒指和胸针,还有我身上戴的浮雕玛瑙。警官,你一定同意我的看法,这整件事实在太匪夷所思了。 这绝不是抢劫,邦妮小姐喊道,我不是一直跟你说嘛,丽迪。这是报复啊!因为你没给他钱,所以他故意向你开枪而且还开了两枪。

啊,盖达克道,我们现在就来谈昨晚的事吧,到底情况是怎么样,布莱克小姐?麻烦你用自己的话,就所记得的尽量告诉我。 布莱克小姐思索片刻。 钟响了,她说,就是壁炉台上的那一座。记得当时我说,如果有事发生,应该很快就会开始了,然后钟就响了。我们大家静静听着,只听它敲到六点半,然后突然所有的灯全灭了。 灯原来是亮着的吗? 只有这儿和内厅的壁灯是亮的,落地灯和两盏阅读灯则是关的。 灯灭的时候,是先出现闪光,还是先听到什么声响? 好像都没有。 我确信有看到闪光,朵拉.邦妮说,然后是嘎嘎的杂音。真危险哪! 然后呢,布莱克小姐? 门开了 哪扇门?这房间里有两道门。 哦,是这一扇。另一间房间的门打不开,那是装饰用的。门开了,他出现了戴着面具,拿着手枪。因为实在是太出乎意料,我还以为是在开玩笑。那男的说了几句话,不过我忘了

举起手来,要不然我开枪了!邦妮小姐绘声绘影地接过来说。 大概是诸如此类的吧。布莱克小姐狐疑地说。 然后你们都举起手了? 啊,是的,邦妮小姐说,我们都举手了。我的意思是,某些人。 我可没有,布莱克小姐断然道,我觉得太可笑了,而且整件事令我很不高兴。 然后呢? 手电筒的光就射到我的眼。我被照得头晕目眩,后来,我竟然听见子弹自我耳边呼啸而过,打在后面墙上。有人尖叫起来,接着我只觉得耳朵一阵刺痛,跟着就听到第二声枪响了。 好恐怖喔。邦妮小姐插话说。 接下来又发生什么了,布莱克小姐? 说不上来我又惊又痛,连站都站不稳。那身影一转,似乎绊了一下,接着又响起了一声枪声,他的手电筒灭了,然后大家开始相互推挤叫唤,大家全撞在一起。

当时你站在哪里,布莱克小姐? 她站在桌旁,手里还拿着那瓶紫罗兰。邦妮小姐上气不接下气地说。 我站在这里。布莱克小姐走到拱道边的那张小桌前,事实上,我手里拿的是烟盒。 盖达克警官察看她身后的那面墙,两个弹孔显而易见。子弹已被取出,送去与左轮枪比对了。 他平静地说道: 你差点就送命了,布莱克小姐。 他真的朝她开枪啊!邦妮小姐说,是冲着她来的!我看见他了,他用手电筒照着大家,直到找到她为止,然后就瞄准她发射了。他想杀的是你呀,丽迪。 亲爱的朵拉,你又在胡思乱想了。 他要射的是你,朵拉执拗地重覆道,他想杀你,结果没射中,只好朝自己开枪。一定是这样的! 我不认为他想朝自己开枪,布莱克小姐说,他不是那种会自杀的人。 告诉我,布莱克小姐,直到枪响之前,你一直认为这一切只是玩笑而已吗? 当然啦,我还能怎么想? 你认为这玩笑是谁策划的? 本来你以为是派屈克。朵拉.邦妮提醒她说。 派屈克?警员立即问道。 我表弟,派屈克.西蒙斯。被邦妮弄得有恼火的布莱克小姐继续说道,我看到启事时,的确想过可能是派屈克在闹着玩,但他表示绝不是他干的。 但后来你很担心,丽迪,邦妮小姐说,你真的很担心嘛,虽然表面假装没有。你的担心是对的,报上的谋杀启事,就是声明要杀害你的启事啊!若是对方没失手的话,你就真的被害了。那我们该怎么办? 朵拉边说边发颤,她皱着脸,一副随时要哭出来的样子。 布莱克小姐拍拍她的肩膀。 没事了,亲爱的朵拉,别激动,这对你很不好。反正又没怎么样,这经验虽然不愉快,但已经过去了。她又接着说,为了我,你得振作啊,我还得靠你来持家,洗衣店的人是不是今天要来? 噢,我的天,丽迪,多亏你提醒我!不知道他们会不会把那个丢了的枕头套还回来,我得把这件事记下来。我这就去处理。 把这些紫罗兰也拿走吧,布莱克小姐说,我最讨厌枯掉的花了。 真可惜。我昨天才摘的,竟然一点也不耐久噢,真是的,我一定是忘记给花瓶加水了。我怎么老是忘这忘那的。我得去处理洗衣的事了,他们随时都可能到。 邦妮小姐匆匆离去,看起来又是一副开开心心的模样了。 她的身体不是很好,布莱克小姐说,情绪激动对她不好。你还有什么想了解的吗,警官? 我想知道贵府一共有多少人,以及他们的一些情况。 好的,除了我和朵拉外,小围场现在还住了我两个表弟妹,派屈克和茱莉亚.西蒙斯。 是表弟妹?不是侄儿侄女吗? 不是。虽然他们叫我阿姨,但实际上是远房表弟妹。他们的母亲是我的二表姨。 他们一直小围场为家吗? 哦,不,他们是这两个月才来的。战前他们住在法国南部。派屈克进了海军,茱莉亚好像在某个政府部门做事,在兰迪德诺。战争结束后,她母亲写信问我,他们可否到我这儿做客,费用自付茱莉亚在米彻斯特总院接受药剂师培训,派屈克正在米彻斯特大学攻读工程学位。从米彻斯特搭公车到这儿只有五十英里,所我很乐意让他们过来。这房子对我来说是大了点。他们支付少许的食宿费,一切都安排得很顺利。 她微笑着加了一句,我喜欢家里有年轻人。 据我所知,还有一位海默斯太太? 是的。她是达雅斯园,也就是卢卡斯太太家的助理园丁。达雅斯园的小木屋已经住了老园丁夫妇了,因此卢卡斯太太问我是否能给她安排住处。海默斯太太是个好女人,先生在义大利阵亡了,有个在预备学校上学的八岁大儿子,我也安排他来这里度假。 还有其他帮佣的人吗? 临时园丁周二、周五会来。村里的哈金斯太太每星期五来个上午。另外还有一位外国难民在我这儿担任厨子,她的名字很难念。你大概会觉得米姬很难搞,因为她有被害妄想症。 盖达克点点头。他想到莱格警佐的另一句评价他说朵拉.邦妮低能,丽迪亚.布莱克还可以,对米姬则以骗子二字带过。 布莱克仿佛看穿了他的心思,她说: 请别因为那可怜的人说谎,就对她心存偏见,我相信她跟许多骗子一样,在漫天谎言的背后,都有一部份真话。我的意思是,尽管她讲的故事夸张到几乎所有的小说情节都发生在她或她亲戚身上,但她确实受过极大的刺激,也目睹过亲人被杀。我认为不少这样背井离乡的人,会以为他们的苦难能引起我们的注意和怜悯,因此才会予夸大与捏造。她补充道:但坦白讲,米姬疯疯癫癫的,常惹得大家生气发怒,她疑心病重,成天绷着脸,永远千愁万绪,自认为受了屈辱。然而尽管如此,我还是真的为她感到难过。她微笑道,再说,只要她愿意,她真的能烧一手好菜。 我会尽量不惹她生气,盖达克抚慰道,为我开门的就是茱莉亚.西蒙斯小姐吗? 是的。你想现在见她吗?派屈克出门了。你可以在达雅斯园找到妃丽柏.海默斯。 谢谢你,布莱克小姐。如果可以的话,我想见见西蒙斯小姐。
按 “键盘左键←” 返回上一章  按 “键盘右键→” 进入下一章  按 “空格键” 向下滚动