第37章 37未婚夫和爸爸
我听说您快要结婚啦!在别墅舞会上有个熟人问彼得.彼得罗维奇.米尔金,什么时候举行少年告别晚会【注:俄俗,新郎在结婚前夕邀伙伴举行娱乐晚会。新娘则举行少女告别晚会。 】呢?
您怎么知道我快要结婚了?米尔金一听就火了,这是哪个混蛋告诉您的?
大家都这么说,何况凭种种迹象也看得出来别保密啦,老兄您以为我们一无所知,其实我们把您看透了,我们全知道!嘻嘻嘻凭种种迹象看得出来您成天待在康德拉什金家,在那里吃午饭,吃晚饭,唱抒情歌曲您只跟娜斯坚卡.康德拉什金娜一个人散步,只给她一个人送花,把她拖进我们全都看在眼里,先生!前几天我遇见康德拉什金本人,他亲口说的,你们的事全妥啦,只等从别墅搬回城里,立即就举行婚礼怎么样?愿上帝保佑!我为您高兴,更为康德拉什金高兴要知道可怜的人有七个女儿!七个哪!这是闹着玩的吗?有机会弄出去一个也好啊
活见鬼米尔金想道,他是第十个对我提起这件婚事的人了。他们根据什么得出这种结论,叫他们统统见鬼去!就因为我天天在康德拉什金家吃饭,同娜斯坚卡散步不行,该制止这种流言了,是时候了,弄不好这帮该死的真能包办婚姻明天我就去跟这个蠢货康德拉什金说清楚,叫他别痴心妄想,我呢,趁早溜之大吉!
在上述谈话的第二天,米尔金来到七品文官康德拉什金别墅里的书房,他感到很尴尬,还有几分恐惧。
欢迎,彼得.彼得罗维奇!主人迎接他说,日子过得怎么样,可以吧?闷得慌了吧,亲爱的?嘿嘿嘿娜斯坚卡马上就来她去了古谢夫家,一会儿就回来
我,说实在的,不是来找娜斯塔西娅【注:娜斯坚卡的正名。 】.基里洛夫娜的,米尔金吞吞吐吐地说,窘得直揉眼睛,而是来找您的我需要跟您谈一件事哎呀,什么东西掉进眼睛里了
那么您这是打算谈什么事呢?康德拉什金挤了挤眼睛,嘿嘿嘿您干嘛这么忸忸怩怩,亲爱的?咳,男子汉呀,男子汉!真拿你们这些年轻人没有办法!我知道您想说什么!嘿嘿嘿早该
说实在的,由于某种原因事情嘛,您瞧,是这样的,我是来向您告别的明天我就要走了
您要走,这是什么意思?康德拉什金瞪着眼睛问。
很简单我要离开这里,就这么回事请允许我感谢您全家的热情接待您的女儿一个个都很可爱我终生不忘这段时光
对不起,先生康德拉什金的脸涨得通红,我不太明白您的意思当然,每个人都有权利离开这里您也可以干您想干的事,可是,先生,您想溜您不老实,先生!
我我我不明白,我怎么想溜?
整个夏季你天天来这里,又吃又喝,让人对你抱着希望,你从早到晚跟丫头们胡扯八道,可是突然间来一句:我要走了!
我我从来没让人抱什么希望
当然,您没有求婚,可是您的言行举止意图何在,难道不是一清二楚吗?每天来吃饭,每天夜里跟娜斯佳【注:娜斯塔西娅的小名。 】手挽着手难道这一切都是没有用心的?只有未婚夫才天天在别人家吃饭,如果您不是未婚夫,难道我能供您吃喝吗?是的,您不老实!我都不想听您的话!您得求婚,否则我就那个了
娜斯塔西娅.基里洛夫娜很可爱是个好姑娘我尊敬她,而且我不认为能找到比她更好的妻子,可是我们的信念和观点不合。
就这么个原因。康德拉什金眉开眼笑了,是吗?哎呀,我的宝贝,哪能找一个跟丈夫观点完全一致的妻子呢?咳,年轻人啊,年轻人!幼稚,幼稚!只要一谈起什么观点,真是的,嘿嘿嘿就激动得了不得现在你们意见不合,没关系,只要小两口儿过上一段日子,所有这些疙里疙瘩都会磨平的新的马路还不好走哩,等来来往往的车辆压一阵子,那就别提多平坦了!
您这话也在理,可是我配不上娜斯塔西娅.基里洛夫娜
相称,相称!不值一提!你是个好青年!
您还不了解我的种种欠缺我穷
无关紧要!您月月领薪水呢,谢天谢地
我是个酒鬼
不不不!我一次也没见您喝醉过!康德拉什金直摆双手,年轻人不能不贪杯我也年轻过,酒喝过了头,在所难免呀
可是我酗酒成性。我这毛病是遗传的。
我不信!这么一个貌若鲜花的小伙子,突然间酗酒成性!我不信!
这老鬼,你骗不了他!米尔金心想,不过,他可真是一心想把女儿推出去呀!他便大声说:除了酗酒成性之外,我还有另外一些毛病。我受贿
好孩子,有谁不收受贿赂呢?嘿嘿嘿。瞧他大惊小怪的!
再说,在我没有得知对我的判决之前,我没有权利结婚有一件事我一直瞒着您,现在您应当了解全部真相我我因为盗用公款在吃官司
吃官司?康德拉什金惊呆了,是吗!这可是新闻我不知道有这宗事。的确,在判决之前你不能结婚那么您盗用的款项很大吗?
十四万四千。
是吗,这可是一笔大数目!没错,这事确实有点西伯利亚的味道【注:指流放西伯利亚。 】这么一来,我那丫头只能白白断送前程了。既然是这样,那就没话可说了,上帝保佑您吧
米尔金松了一口气,伸手去拿帽子。
不过嘛,康德拉什金考虑片刻,继续道,如果娜斯坚卡真心爱您,那她可以跟您一道去那里。要是她害怕牺牲,那还叫什么爱情?再说托木斯克省很富饶。西伯利亚的生活,老弟,可比这里好。要不是拖家带口的,我早去了。您可以求婚!
这老鬼顽固不化!米尔金心想,只要能脱手,把女儿嫁给魔鬼他也干。他又大声说:可是我还没有说完我吃官司不只因为我盗用公款,我还伪造证据。
反正一个样!只判一次罪!
呸!
您干嘛这么大声啐唾沫?
没什么您听我说,我还没有向您全部坦白别逼我说出我生活中的隐私可怕的隐私!
我才不想知道您的那些隐私!琐琐碎碎,不值一提!
不是琐琐碎碎,基里尔.特罗菲梅奇!您要是听说了了解到我是什么人,您肯定会跟我绝交我我是在逃的苦役犯! !
康德拉什金像被黄蜂蜇了一下,猛地从米尔金跟前跳开,简直吓呆了。足足有一分钟他张口结舌、一动不动地站着,两眼布满恐怖望着米尔金,随后他倒进圈椅里,不住地呻吟。
真没料到他嘟哝道,我用胸口捂暖了谁呀! 【注:出自伊索寓言;农夫用胸口捂暖救活了冻僵的蛇,结果被蛇咬死。 】走!看在上帝份上,你走吧!别让我再见着你!唉呀!
米尔金拿起帽子,得意洋洋地朝门口走去
慢着!康德拉什金叫住他,怎么直到现在还没有逮住你呢?
如今我改名换姓了逮住我可不容易
您可能一辈子就这么生活,到死也没人发觉您是谁等一等!要知道您现在是老实人了,您早已悔过了上帝保佑您,就这样,您结婚吧!
米尔金直冒冷汗他实在编不出比在逃的苦役犯更吓人的故事,眼前只有一个办法:什么理由也不说,可耻地逃跑他正准备夺门而去,这时脑子里又闪过一个念头
请听我说,您还不了解全部情况,他说,我我是疯子,而丧失理智的人和疯子是禁止结婚的
我可不信!疯子说话不可能这么有条理
您说这话可见您不懂!难道您不知道,许多疯子只在犯病的时候发疯,其余的时间跟正常人没什么两样?
我不信!您别说了!
既然这样,我给您弄一份医生证明!
证明我信,可是您没有好一个疯子!
过半小时我就把证明给您拿来回头见!
米尔金抓起帽子,赶紧跑出去。五分钟后他已经走进他的朋友菲秋耶夫医生家,可是倒霉的是,他正赶上医生在整理自己的发型,因为他刚跟妻子吵了一架。
我的朋友,我有件事求你!他对医生说,事情是这样的有人非要我结婚不可,为了摆脱这场灾难,我想出了装疯的主意从某种意义上讲,这是哈姆雷特方式【注:为英国莎士比亚同名悲剧中的主人公,为了替被害的父王报仇,他扮成疯子。 】你知道,疯子是禁止结婚的看在朋友面子上,给我开一张疯子证明!
你不想结婚?医生问。
绝对不!
既然这样,那我不能给你开证明,医生一面抚平自己的头发,一面说,不想结婚的人绝不是疯子,恰恰相反,倒是最聪明的人什么时候你想结婚了,你来,我一定给你开证明只有到那时才说明你确实发疯了